- آسمونی
- مجله اینترنتی
- چهره ها
- چهره های معروف
- بیوگرافی محمود فرجامی، مترجم کتاب بیشعوری

بیوگرافی محمود فرجامی، مترجم کتاب بیشعوری
محمود فرجامی نویسنده ایرانی است که کتاب معروف بیشعوری را ترجمه کرده است. اگر می خواهید با محمود فرجامی بیشتر آشنا شوید این مقاله آسمونی" href="https://asemooni.com">آسمونی را تا انتها مطالعه نمایید چرا که بیوگرافی محمود فرجامی را برای شما عزیزان منتشر می کنیم.
محمود فرجامی روزنامهنگار، نویسنده، مترجم، طنزپرداز و پژوهشگر طنز ایرانی است. وی یکی از مؤسسان، و مدیر سابق انجمنِ جهانیِ طنز فارسی است.

تحصیلات محمود فرجامی
محمود فرجامی دانشآموخته مهندسی نرمافزار در مقطع کارشناسی، فلسفه در مقطع کارشناسی ارشد و ارتباطات (گرایش روزنامهنگاری) در مقطع دکتری است. پایاننامه دکتری وی دربارهٔ انگیزههای تولید طنز سیاسی در ایران است و در آن از مصاحبههای اختصاصی با هادی خرسندی، ابراهیم نبوی، رؤیا صدر، ابوالفضل زرویی نصرآباد، فیروزه مظفری، مانا نیستانی، پوریا عالمی، هادی حیدری و ف. م. سخن به عنوان منبع اصلی اطلاعات استفاده شده است. فرجامی در سال 2012، به عنوان دانشجوی برجسته دکترا از انجمن بین الملی مطالعات طنز جایزه دریافت کرده است.
سوابق روزنامه نگاری محمود فرجامی
محمود فرجامی طنزنویسی را بانوشتن طنز سیاسی و با نام مستعار م ف در وبسایت بازتاب آغازکرد و از سال 1383 تا کنون با وبسایتهای گویانیوز، عصرایران، رادیو زمانه، تهرانریویو، ایرانوایر، ندای سبز آزادی، روزنامه تهران امروز و مجله تابلو به عنوان طنزنویس سیاسی و اجتماعی همکاری دارد. وی همچنین از نویسندگان بخش "ناظران میگویند... " وبسایت بیبیسی فارسی است و علاوه بر یادداشتهایی که دربارهٔ طنز در این وبسایت منتشر کرده، به عنوان مهمان در برنامه پرگار نیز حاضر شده است. محمود فرجامی از سال 2005 عضو فدراسیون جهانی روزنامه نگاران (IFJ) است و علاوه بر آثار فارسی، کتاب، طنزنوشتهها و مقالاتی نیز به زبان انگلیسی دارد که از میان آنها می توان به معرفی کتاب دوزخرفات اثر سروش پاکزاد اشاره کرد.

سوابق ترجمه محمود فرجامی
در سال 1387، محمود فرجامی کتاب Asshole No More را با عنوان بیشعوری به فارسی برگرداند. کتاب بیشعوری در سال 1393 و پس از پنج سال انتظار به دلیل عدم دریافت مجوز نشر، توسط «نشر تیسا» منتشر و به سرعت به یک کتاب پرفروش تبدیل شد، بطوریکه هشت ماه پس از چاپ نخست به چاپ بیستم و آستانه تیراژ پنجاه هزار جلدی قرار گرفت. این کتاب همچنین در کابل توسط نشر زریاب و در لندن توسط نشر اچ اند اس مدیا بطور جداگانه به چاپ رسیده است. وی همچنین (به همراه دانیال جعفری) کتاب فلسفه طنز اثر جان موریل را ترجمه کرد که این کتاب توسط نشر نی چاپ شده است.
تالیفات محمود فرجامی
-
Iranian Political Satirists: Experience and motivation in the contemporary era, John Benjamins Pub., Amsterdam 2017
-
قصه قسمت، نشر تیسا، تهران 1395/ اچ اند اس مدیا، لندن 2012
-
خنده و خاموشی، گزیده ده سال طنزنوشته های سیاسی و اجتماعی (جلد اول، 1383 - 1389)، اچ اند اس مدیا، لندن 2016
-
ضدفراموشی، گزیده ده سال طنزنوشته های سیاسی و اجتماعی (جلد دوم، 1389 - 1393)، اچ اند اس مدیا، لندن 2016
-
بیشعوران، نشر تیسا، تهران 1394
-
قصههای خوب برای گندههای خوب، نشر حوض نقره، تهران، 1392
-
فرهنگ واژگان خوب برای دانشجویان خوب، نشر تیسا، تهران 1393
-
راننده تاکسی، نشر نی، تهران 1388/ اچ اند اس مدیا، لندن 2011
دکتر احمد صدری، جامعهشناس ایرانی در یادداشتی که دربارهٔ سویههای جامعهشناختی دوکتاب قصه قسمت و راننده تاکسی در وبسایت فارسی بیبیسی نوشت، قصه قسمت محمود فرجامی را قابل قیاس با اولیس جیمز جویس دانست.