
نحوه نوشتن آدرس به انگلیسی
موضوع آدرس یکی از مهمترین مواردی است که همیشه در نامه نگاری های بین المللی یا در ثبت نام های اینترنتی نظیر فرم های دانشگاهی، آزمون های بین المللی، خریدهای اینترنتی و همچنین ثبت نام های گرین کارت لاتاری آمریکا یا مقادیر سایر وب سایت ها مورد استفاده قرار می گیرد. در این بخش پورتال آسمونی ما شما را با نحوه ترجمه آدرس فارسی به انگلیسی آشنا می کنیم.
1- شما باید ابتدا باید نام و نام خانوادگی خود را بنویسید.
2- بعد شماره پلاک یا شماره طبقه را بنویسید.
3- سپس نام کوچه و پس از آن کدپستی و نام شهر، نام استان و نام کشور را بنویسید.
4- در اتنها نیز شماره تلفن و کدپستی را قرار دهید.
(نمونه تلفن: 0000-0000-009821 که در این مثال کد ایران با 0098 یا علامت + به جای 00 مشخص میشود و بعد کد شهر بدون 0 و بعد ادامه شماره تلفن.)
در نگارش آدرس به انگلیسی باید توجه داشت، ترجمه اسامی خاص و عبارات کار صحیحی نیست و کلمات را حتماً به فینگلیش بنویسید. به عنوان مثال اگر اسم کوچه ای شهید آذری می باشد باید به صورت "Shahid Azari" نوشته شود و کلمه شهید را نباید ترجمه کرد و به صورت "Martyr" نوشت!
در این قسمت به کلماتی که معمولاً در نوشتن آدرس ها کاربرد دارند، اشاره می کنیم، البته کلماتی مثل اعداد ترتیبی و یا جهات اصلی و غیره را نیز نباید فراموش کرد.
ساختمان و پلاک
کلمه فارسی | معادل انگلیسی | مخفف |
پلاک |
number | No |
واحد | Unit | U |
طبقه | Floor | FLR |
طبقه همکف | Ground Floor | GF |
ساختمان، بلوک | building | Bldg |
قطعه / بلوک | Block | BLK |
مجتمع، مجموعه | Complex | CMPLX |
برج | Tower | TWR |
مجتمع مسکونی | Residential Complex | RC |
کد پستی | Postal code | P.O BOX |
تلفن | Phone |
خیابان و کوچه
کلمه فارسی | معادل انگلیسی | مخفف |
میدان | square | Sq |
کوچه | Alley | Ally |
کوچه یا خیابان متری | Meter | m |
کوی (محله، برزن) | Quarter | qtr |
بن بست | Dead End | DE |
بزرگراه (اتوبان) | Highway | HWY |
آزادراه (بزرگراه بدون عوارض) | Freeway | FWY |
تندراه | Expressway | EXP |
جاده | road | Rd |
چهار راه | Cross | C |
تقاطع، سه راه | junction | Junc |
جهت ها
کلمه فارسی | معادل انگلیسی | مخفف |
غربی | West | W |
شرقی | East | E |
شمالی | North | N |
جنوبی | South | S |
آدرس به طرف (به سمت) | to | |
بعد از | After | |
قبل از (نرسیده) | Before | |
ابتدای | First of | |
انتهای | End of | |
روبروی | In Front of |
IFO
|
پشت | Behind the | BHND |
سمت راست | Right Side | |
سمت چپ | Left Side | |
پایین تر از | Lower of | |
بالاتر از | Above of | |
داخل | Insider | |
بین | Between | BTW |
فاز | Phase | |
جنب (نزدیک) | Near | nr |
نبش | Corner | cor |
سطر | Row | |
ستون | Column | col |
شهر و منطقه
کلمه فارسی | معادل انگلیسی | مخفف |
شهرک | Town | twn |
روستا | Village | vlg |
شهرستان | County | cty |
شهر | City | |
استان | Province | PR |
کشور | Country | CNTRY |
شهرک صنعتی | Industrial Estate | Ind Est |
تالار |
Hall | |
ورودی برج یا ساختمان |
Entrance | ENT |
پاساژ | Passage | PASS |
مرکز خرید |
Mall یا Shopping Center | S/C |
خروجی خیابان تا اتوبان |
Exit | |
بانک | Bank | |
منطقه | District | dist. |
ورودی خیابان تا اتوبان | Interchange | INTC |
** شماره یا عدد خیابان، کوچه، پلاک، واحد و طبقه ساختمان = 1st ، 2nd ، 3rd ، 4th (از شماره 4 تا 10 با حروف th می باشد) و به همین ترتیب در دهگان بالاتر نیز می باشد، مثال: (11st ، 32nd ، 63rd ، 78th ، 90th)
نمونه ترجمه آدرس
حال میتوانید با توجه به مثال زیر آدرس انگلیسی خود را دقیق بنویسید (این آدرس مجازی میباشد) سعی شده بیشتر لغات در این آدرس ها استفاده شود، تا شما دوست عزیز با رعایت قوائد نوشتن آدرس بتوانید نشانی دقیق پستی خود را قید نمائید.
مثال 1: بزرگراه همت، خیابان انقلاب (اصلی)، میدان آزادی، خیابان کارگر جنوبی (اصلی)، خیابان مرتضی نژاد (فرعی)، بلوار نوری، کوچه یاس 15، پلاک 81
معادل = No 81, Yas15st Alley, Noori Blvd, Mortezanejad St, South Kargar Ave, Azadi Sq, Enghelab Ave, Hemmat Highway
مثال 2: تهرانپارس- خیابان حجر بن عدی- بعد از چهار راه تیر انداز- خیابان 160 غربی- پلاک 12 – واحد5
معادل = 5th Unit, No 12, West 160st, after Tirandaz Cross, Hojr ebne oday Ave, Tehran Pars
نکات آدرس نویسی
مثال فوق مربوط به نامه نگاری پستی است. اگر میخواهید آدرستان را در سایتی اینترنتی ثبت کنید، در بیشتر سایت ها نام کشور، شهر، شهرستان و کد پستی را باید در فیلدهای جداگانه که آماده نموده اند بنویسید. در صورت نبودن این فیلدها آدرس خود طبق مثال فوق بنویسید.
اگر در اینترنت داخل فرم سایتی عباراتی مانند Address Line 1 و Address Line 2 وجود دارد، از قسمت Address Line 1 شروع کرده و آدرستان را وارد می نمایید، اگر در این قسمت جا نشد، بقیه آدرس را در Address Line 2 می نویسید.
همچنین اگر در هر فیلد بخش های مختلف آدرس را خواسته باشند (برای مثال، واحد، پلاک، محله و ...) میبایست گزینه مربوطه را مطابق با همان مورد پر نمایید. بیشتر موارد ذکر شده مخفف کلمه اصلی انگلیسی است ، چرا که به این صورت در نامه نگاری صحیح است.