زمان مطالعه: 12 دقیقه
متن و ترجمه دعای سمات

متن و ترجمه دعای سمات

آسمونی : اين دعا معروف به دعاى شبوّر[دعاى عطا و بخشش[است،كه خواندن آن در ساعت آخر روز جمعه مستحب است و پوشيده...

 

آسمونی : این دعا معروف به دعای شبوّر[دعای عطا و بخشش[است،که خواندن آن در ساعت آخر روز جمعه مستحب است و پوشیده نماند که این‏ دعا از دعاهای مشهور است و بیشتر علمای گذشته بر خواندن این دعا مواظبت می‏نمودند.در(مصباح)شیخ طوسی و(جمال الاسبوع) سیّد ابن طاووس و کتب کفعمی به سندهای معتبر از جناب محمّد بن عثمان عمروی رضوان الله علیه که از نوّاب حضرت صاحب الامر بود از حضرت باقر علیه السّلام و امام صادق علیه السّلام روایت شده علاّمه مجلسی رحمه اللّه این دعا را همراه با شرح در کتاب(بحار)ذکر نموده است.این‏ دعا چنان‏که در کتاب(مصباح)شیخ آمده چنین است:

اللهُمَّ اِنی اَسْئَلُکَ باسْمِکَ الْعَظیمِ الاَعْظَمِ الاَعَزِّ الاَجَلِّ الاَکْرَمِ اَلَّذی اِذا دُعیتَ بهِ عَلی مَغالِقِ أبْواب السَماءِ لِلْفَتْحِ بالرَّحْمَةِ انْفَتَحَتْ وَاِذا دُعیتَ بهِ عَلی مَضَایقِ أبْواب الاَرضِ لِلِفَرَجِ انْفَرَجَتْ وَ إِذَا دُعِیتَ بهِ عَلَی الْعُسْرِ لِلْیُسْرِ تَیَسَّرَتْ وَ إِذَا دُعِیتَ بهِ عَلَی الْأَمْوَاتِ لِلنُّشُورِ انْتَشَرَتْ وَ إِذَا دُعِیتَ بهِ عَلَی کَشْفِ الْبَأْسَاءِ وَ الضَّرَّاءِ انْکَشَفَتْ وَ بجَلالِ وَجْهِکَ الْکَرِیمِ،

خدایا!از تو خواستارم به نام بزرگت آن نام بزرگتر عزیزتر باشکوه‏تر گرامی‏تر،که چون بر درهای بسته‏ آسمان با آن نام خوانده شوی که به رحمت گشوده شوند باز می‏شوند و چون با آن بر درهای‏ ناگشوده زمین خوانده شوی برای فرج گشوده شود،و جون با آن برای آسان شدن سختی خوانده شوی،آسان گردند و چون با آن بر مردگان برای زنده شدن خوانده شوی،زنده شوند و چون با آن برای رفع سختی و زیان خوانده‏ شوی برطرف گردد و می‏خوانمت به شکوه جلوه گرامی‏ات،

أَکْرَمِ الْوُجُوهِ وَ أَعَزِّ الْوُجُوهِ الَّذی عَنَتْ لَهُ الْوُجُوهُ وَ خَضَعَتْ لَهُ الرِّقَابُ وَ خَشَعَتْ لَهُ الْأَصْوَاتُ وَ وَجِلَتْ لَهُ الْقُلُوبُ مِنْ مَخَافَتِکَ وَ بقُوَّتِکَ الَّتِی بهَا تُمْسکُ السَّمَاءَ أَنْ تَقَعَ عَلَی الْأَرْضِ إِلا بإِذْنِکَ وَ تُمْسکُ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ أَنْ تَزُولا وَ بمَشیَّتِکَ الَّتِی دَانَ [کَانَ‏] لَهَا الْعَالَمُونَ،

گرامی‏ترین جلوه‏ها و عزیزترین آنان‏که چهره‏ها در برابرش‏ خوار گشته و گردنها خاضع شده و صداها آهسته گشته و دلها در برابر آن هراسناک‏ شده‏اند از ترس تو و تو را می‏خوانم به نیرویت که با آن آسمانها را نگاه داشتی از اینکه بر زمین افتد مگر به اجازه تو،و با آن آسمانها و زمین را از اینکه ویران شوند نگاه داشتی و می‏خوانمت به اراده‏ات که جهانیان در برابرش مطیعند،

وَ بکَلِمَتِکَ الَّتِی خَلَقْتَ بهَا السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ وَ بحِکْمَتِکَ الَّتِی صَنَعْتَ بهَا الْعَجَائِبَ وَ خَلَقْتَ بهَا الظُّلْمَةَ وَ جَعَلْتَهَا لَیْلا وَ جَعَلْتَ اللَّیْلَ سَکَنا [مَسْکَنا] وَ خَلَقْتَ بهَا النُّورَ وَ جَعَلْتَهُ نَهَارا وَ جَعَلْتَ النَّهَارَ نُشُورا مُبْصِرا وَ خَلَقْتَ بهَا الشَّمْسَ وَ جَعَلْتَ الشَّمْسَ ضِیَاءً وَ خَلَقْتَ بهَا الْقَمَرَ وَ جَعَلْتَ الْقَمَرَ نُورا،

به کلمه‏ات که با آن آسمانها و زمین را آفریدی،و به حکمتت که با آن شگفتیها را ساختی، و تاریکی را با آن پدیدآوردی و آن را شب قرار دادی،و شب را برای آرامش مقرّر داشتی و هم با آن حکمت نور را آفریدی‏ و آن را روز قرار دادی،و روز را مایه جنبش و بینایی سنجش ساختی،و نیز با آن خورشید را آفریدی،و خورشید را مایه تابش‏ نمودی،و با آن ماه را پدید آوردی و ماه را نورانی ساختی،

وَ خَلَقْتَ بهَا الْکَوَاکِبَ وَ جَعَلْتَهَا نُجُوما وَ بُرُوجا وَ مَصَابیحَ وَ زینَةً وَ رُجُوما وَ جَعَلْتَ لَهَا مَشَارِقَ وَ مَغَارِبَ وَ جَعَلْتَ لَهَا مَطَالِعَ وَ مَجَارِیَ وَ جَعَلْتَ لَهَا فَلَکا وَ مَسَابحَ وَ قَدَّرْتَهَا فِی السَّمَاءِ مَنَازلَ فَأَحْسَنْتَ تَقْدیرَهَا وَ صَوَّرْتَهَا فَأَحْسَنْتَ تَصْوِیرَهَا وَ أَحْصَیْتَهَا بأَسْمَائِکَ إِحْصَاءً وَ دَبَّرْتَهَا بحِکْمَتِکَ تَدْبیرا وَ أَحْسَنْتَ [فَأَحْسَنْتَ‏] تَدْبیرَهَا وَ سَخَّرْتَهَا بسُلْطَانِ اللَّیْلِ وَ سُلْطَانِ النَّهَارِ وَ السَّاعَاتِ وَ عَدَد [وَ عَرَّفْتَ بهَا عَدَدَ] السِّنِینَ وَ الْحِسَاب وَ جَعَلْتَ رُؤْیَتَهَا لِجَمِیعِ النَّاس مَرْأًی وَاحِدا،

و با آن ستارگان را خلق کردی و آنها را اخترانی تابناک و برجها و چراغها و زینت و عامل راندن شیاطین قرار دادی برای ستارگان مشرقها و مغربها و نیز طلوع‏گاهها و گردشگاهها مقرّر ساختی و برای آنها مدارهایی که در آنها شناورند قرار دادی و برای آنها در آسمان منزلگاههایی مقدر فرمودی،پس چه نیکو تقدیر نمودی‏ و صورتگری کردی و چه نیکو صورتشان دادی،و با نامهایت آنها را بر شمردی درخور و به حکمتت تدبیر نمودی تدبیری شایسته و چه نیکو تدبیر کردی و با تسلّط بخشیدن شب و روز و ساعات بر آنها شمارش سالها و ثبت حساب را شناساندی،و دیدن آنها را برای همه مردم یکسان نمودی،

وَ أَسْأَلُکَ اللَّهُمَّ بمَجْدکَ الَّذی کَلَّمْتَ بهِ عَبْدَکَ وَ رَسُولَکَ مُوسَی بْنَ عِمْرَانَ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی الْمُقَدَّسینَ فَوْقَ إِحْسَاس [أَحْسَاس‏] الْکَرُوبینَ [الْکَرُوبیِّینَ‏] فَوْقَ غَمَائِمِ النُّورِ فَوْقَ تَابُوتِ الشَّهَادَةِ فِی عَمُود النَّارِ وَ فِی طُورِ سَیْنَاءَ وَ فِی [إِلَی‏] جَبَلِ حُورِیثَ فِی الْوَاد الْمُقَدَّس فِی الْبُقْعَةِ الْمُبَارَکَةِ مِنْ جَانِب الطُّورِ الْأَیْمَنِ مِنَ الشَّجَرَةِ وَ فِی أَرْضِ مِصْرَ بتِسْعِ آیَاتٍ بَیِّنَاتٍ وَ یَوْمَ فَرَقْتَ لِبَنِی إِسْرَائِیلَ الْبَحْرَ وَ فِی الْمُنْبَجِسَاتِ الَّتِی صَنَعْتَ بهَا الْعَجَائِبَ فِی بَحْرِ سُوفٍ ،

و خدایا!از تو می‏خواهم به‏ عظمتت که با آن بنده و فرستاده‏ات موسی بن عمران(درود بر او)در میان قدسیان، برتر از احسان کروبیّان،فراتر از سحابهای نور،بر فراز تابوت شهادت،در عمودی از آتش،و در طور سینا،و در کوه حوریث،در وادی مقدّس،در بقعه با برکت از جانب راست کوه طور،از دل درخت و در زمین مصر،با نه معجزه‏ آشکار و روزی که دریا را برای بنی اسرائیل شکافتی،و در چشمه‏های جوشنده که با آن شگفتیهایی در دریای سوف برساختی

وَ عَقَدْتَ مَاءَ الْبَحْرِ فِی قَلْب الْغَمْرِ کَالْحِجَارَةِ وَ جَاوَزْتَ ببَنِی إِسْرَائِیلَ الْبَحْرَ وَ تَمَّتْ کَلِمَتُکَ الْحُسْنَی عَلَیْهِمْ بمَا صَبَرُوا وَ أَوْرَثْتَهُمْ مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَ مَغَارِبَهَا الَّتِی بَارَکْتَ فِیهَا لِلْعَالَمِینَ وَ أَغْرَقْتَ فِرْعَوْنَ وَ جُنُودَهُ وَ مَرَاکِبَهُ فِی الْیَمِّ وَ باسْمِکَ الْعَظِیمِ الْأَعْظَمِ [الْأَعْظَمِ‏] الْأَعَزِّ الْأَجَلِّ الْأَکْرَمِ وَ بمَجْدکَ الَّذی تَجَلَّیْتَ بهِ لِمُوسَی کَلِیمِکَ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی طُورِ سَیْنَاءَ وَ لِإِبْرَاهِیمَ عَلَیْهِ السَّلامُ خَلِیلِکَ مِنْ قَبْلُ فِی مَسْجِد الْخَیْفِ،

و آب دریا را در دل گرداب همانند سنگ سخت بستی و بنی اسرائیل را از دریا به خشکی‏ رساندی و وعده نیکویت بر آنان کامل گشت به خاطر آنکه شکیبائی ورزیدند و آنان را وارث مشارق و مغارب زمینی که در آن جهانیان را برکت دادی نمودی و فرعون و سپاهیان و مرکبهایش را در دریا غرق کردی و به نام‏ بزرگت،آن نام بزرگ‏تر،با شکوه‏تر،گرامی‏تر،و به بزرگی‏ات که با آن بر موسی کلیمت(درود بر او)در طور سینا جلوه کردی و نیز برای ابراهیم(درود بر او)خلیلت پیش از آن در مسجد خیف

وَ لِإِسْحَاقَ صَفِیِّکَ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی بئْرِ شیَعٍ [سَبْعٍ‏] وَ لِیَعْقُوبَ نَبیِّکَ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی بَیْتِ إِیلٍ وَ أَوْفَیْتَ لِإِبْرَاهِیمَ عَلَیْهِ السَّلامُ بمِیثَاقِکَ وَ لِإِسْحَاقَ بحَلْفِکَ وَ لِیَعْقُوبَ بشَهَادَتِکَ وَ لِلْمُؤْمِنِینَ بوَعْدکَ وَ لِلدَّاعِینَ بأَسْمَائِکَ فَأَجَبْتَ وَ بمَجْدکَ الَّذی ظَهَرَ لِمُوسَی بْنِ عِمْرَانَ عَلَیْهِ السَّلامُ عَلَی قُبَّةِ الرُّمَّانِ [الزَّمَانِ‏] [الْهَرْمَانِ‏] وَ بآیَاتِکَ الَّتِی وَقَعَتْ عَلَی أَرْضِ مِصْرَ بمَجْد الْعِزَّةِ وَ الْغَلَبَةِ بآیَاتٍ عَزیزَةٍ وَ بسُلْطَانِ الْقُوَّةِ وَ بعِزَّةِ الْقُدْرَةِ وَ بشَأْنِ الْکَلِمَةِ التَّامَّةِ،

و برای اسحاق برگزیده‏ات(درود بر او)در چاه شیع و برای یعقوب(درود بر او) پیامبرت در بیت ایل و وفا کردی به پیمانت برای ابراهیم(درود بر او)و به سوگندت برای اسحاق‏ و به شهادتت برای یعقوب و به وعده‏ات برای اهل ایمان و برای دعاخوانان به نامهایت که اجابتشان کردی و به بزرگی‏ات‏ که برای موسی بن عمران(درود بر او)در قبّه رمّان نمایان شد،و به نشانه‏هایت که‏ در زمین مصر،به بزرگواری عزّت و غلبه‏ات واقع شد،با نشانه‏های تحسین‏برانگیز و حاکمیت نیرومند و در سایه قدرت پرشکوت،به مقام

کلمه تامّه،
وَ بکَلِمَاتِکَ الَّتِی تَفَضَّلْتَ بهَا عَلَی أَهْلِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ وَ أَهْلِ الدُّنْیَا وَ أَهْلِ الْآخِرَةِ وَ برَحْمَتِکَ الَّتِی مَنَنْتَ بهَا عَلَی جَمِیعِ خَلْقِکَ وَ باسْتِطَاعَتِکَ الَّتِی أَقَمْتَ بهَا عَلَی الْعَالَمِینَ وَ بنُورِکَ الَّذی قَدْ خَرَّ مِنْ فَزَعِهِ طُورُ سَیْنَاءَ وَ بعِلْمِکَ وَ جَلالِکَ وَ کِبْرِیَائِکَ وَ عِزَّتِکَ وَ جَبَرُوتِکَ الَّتِی لَمْ تَسْتَقِلَّهَا الْأَرْضُ وَ انْخَفَضَتْ لَهَا السَّمَاوَاتُ وَ انْزَجَرَ لَهَا الْعُمْقُ الْأَکْبَرُ وَ رَکَدَتْ لَهَا الْبحَارُ وَ الْأَنْهَارُ وَ خَضَعَتْ لَهَا الْجِبَالُ وَ سَکَنَتْ لَهَا الْأَرْضُ بمَنَاکِبهَا ،

و کلماتی که با آن بر اهل آسمانها و زمین و اهل دنیا و آخرت عطا و بخشش نمودی و به رحمتت که با آن بر همه‏ آفریدگانت بخشش کردی،و به توانایی‏ات که با آن جهانیان را برپا داشتی،و به نورت که از هراسش‏ طور سینا بر خاک افتاد و به دانش و شکوه و بزرگی و عزّت و جبروتت که زمین‏ تاب آن را نیاورد،و آسمانها در برابرش زانو زدند و در برابرش عمق فروردین زمین فروتر گشت و دریاها و نهرها در آستانش از حرکت ایستاد،و کوهها فروتن شد و زمین با شانه‏هایش آرام گشت،

وَ اسْتَسْلَمَتْ لَهَا الْخَلائِقُ کُلُّهَا وَ خَفَقَتْ لَهَا الرِّیَاحُ فِی جَرَیَانِهَا وَ خَمَدَتْ لَهَا النِّیرَانُ فِی أَوْطَانِهَا وَ بسُلْطَانِکَ الَّذی عُرِفَتْ لَکَ بهِ الْغَلَبَةُ دَهْرَ الدُّهُورِ وَ حُمِدْتَ بهِ فِی السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرَضِینَ وَ بکَلِمَتِکَ کَلِمَةِ الصِّدْقِ الَّتِی سَبَقَتْ لِأَبینَا آدَمَ عَلَیْهِ السَّلامُ وَ ذُرِّیَّتِهِ بالرَّحْمَةِ وَ أَسْأَلُکَ بکَلِمَتِکَ الَّتِی غَلَبَتْ کُلَّ شَیْ‏ءٍ وَ بنُورِ وَجْهِکَ الَّذی تَجَلَّیْتَ بهِ لِلْجَبَلِ فَجَعَلْتَهُ دَکّا وَ خَرَّ مُوسَی صَعِقا،

و تسلیم شدند همه آفریدگان در برابر آن و بادها در وزیدن خود در برابرش پریشان گشتند،و آتشها به درگاهش در جایگاه‏ خویش خاموش شدند و به فرمانروایی‏ات که با آن همواره به پیروزی شناخته شدی،و با آن در آسمانها و زمین ستوده گشتی،و به کلمات کلمه‏صدقی که به رحمت و بخشش برای پدرمان آدم(درود بر او)و نسلش پیشی گرفت،و از تو خواستارم به کلمه‏ات که بر هر چیز چیره گشت و به نور جلوه‏ات‏ که با آن بر کوه تجلّی نمودی و آن را فرو پاشیدی،و موسی مدهوش در افتاد

وَ بمَجْدکَ الَّذی ظَهَرَ عَلَی طُورِ سَیْنَاءَ فَکَلَّمْتَ بهِ عَبْدَکَ وَ رَسُولَکَ مُوسَی بْنَ عِمْرَانَ وَ بطَلْعَتِکَ فِی سَاعِیرَ وَ ظُهُورِکَ فِی جَبَلِ فَارَانَ برَبَوَاتِ الْمُقَدَّسینَ وَ جُنُود الْمَلائِکَةِ الصَّافِّینَ وَ خُشُوعِ الْمَلائِکَةِ الْمُسَبِّحِینَ وَ ببَرَکَاتِکَ الَّتِی بَارَکْتَ فِیهَا عَلَی إِبْرَاهِیمَ خَلِیلِکَ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِ وَ آلِهِ وَ بَارَکْتَ لِإِسْحَاقَ صَفِیِّکَ فِی أُمَّةِ عِیسَی عَلَیْهِمَا السَّلامُ وَ بَارَکْتَ لِیَعْقُوبَ إِسْرَائِیلِکَ فِی أُمَّةِ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلامُ،

و به بلندای جاهت که بر طور سینا نمایان شد،پس با آن،سخن گفتی با بنده و رسولت موسی بن عمران و به پرتو فروزانت در ساعیر[کوهی در حجاز]و ظهور پر فروغت در فاران[کوهی نزدیک مکه و محل مناجات پیامبر]در جایگاه بلند قدسیان و با سپاهیان صف کشیده از فرشتگان، و خشوع فرشتگان تسبیح کننده،و به برکاتت که بدانها بر ابراهیم خلیلت(درود بر او) در امّت محمّد(درود خدا بر او و خاندانش)و بر اسحاق برگزیده‏ات در امّت‏ عیسی(درود بر آن دو)و بر یعقوب اسرائیلت در امت موسی(درود بر آن دو)

وَ بَارَکْتَ لِحَبیبکَ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِ وَ آلِهِ فِی عِتْرَتِهِ وَ ذُرِّیَّتِهِ وَ [فِی‏] أُمَّتِهِ اللَّهُمَّ وَ کَمَا غِبْنَا عَنْ ذَلِکَ وَ لَمْ نَشْهَدْهُ وَ آمَنَّا بهِ وَ لَمْ نَرَهُ صِدْقا وَ عَدْلا أَنْ تُصَلِّیَ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَنْ تُبَارِکَ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ تَرَحَّمَ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ کَأَفْضَلِ مَا صَلَّیْتَ وَ بَارَکْتَ وَ تَرَحَّمْتَ عَلَی إِبْرَاهِیمَ وَ آلِ إِبْرَاهِیمَ إِنَّکَ حَمِیدٌ مَجِیدٌ فَعَّالٌ لِمَا تُرِیدُ وَ أَنْتَ عَلَی کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ [شَهِیدٌ]

و بر محبوب خویش محمّد(درود خدا بر او و خاندانش)در عترت و فرزندانش و امّتش برکت نهادی.خدایا!و چنان‏ که از آن رخدادها بدور بودیم و آن وقایع را شهد نبودیم و به آنها درحالی‏که ندیدیم ایمان آوردیم،ایمان از روی راستی و درستی،از تو خواستارم بر محمّد و خاندان محمّد درود فرستی و بر محمّد و خاندان محمّد برکت دهی و بر محمّد و خاندان محمّد بسیار مهر ورزی همچون بهترین درود و برکت و رحمتی که بر ابراهیم و خاندان ابراهیم فرستادی،تو ستوده و والایی،هرچه را بخواهی انجام می‏دهی و تو بر هر چیز توانایی

پس حاجت خود را ذکر می‏کنی و می‏گویی :

اللَّهُمَّ بحَقِّ هَذَا الدُّعَاءِ وَ بحَقِّ هَذهِ الْأَسْمَاءِ الَّتِی لا یَعْلَمُ تَفْسیرَهَا وَ لا یَعْلَمُ بَاطِنَهَا غَیْرُکَ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ افْعَلْ بی مَا أَنْتَ أَهْلُهُ وَ لا تَفْعَلْ بی مَا أَنَا أَهْلُهُ وَ اغْفِرْ لِی مِنْ ذُنُوبی مَا تَقَدَّمَ مِنْهَا وَ مَا تَأَخَّرَ وَ وَسِّعْ عَلَیَّ مِنْ حَلالِ رِزْقِکَ وَ اکْفِنِی مَئُونَةَ إِنْسَانِ سَوْءٍ وَ جَارِ سَوْءٍ وَ قَرِینِ سَوْءٍ وَ سُلْطَانِ سَوْءٍ إِنَّکَ عَلَی مَا تَشَاءُ قَدیرٌ وَ بکُلِّ شَیْ‏ءٍ عَلِیمٌ آمِینَ رَبَّ الْعَالَمِینَ

پس حاجت خود را ذکر می‏کنی و می‏گویی:خدایا!به حق این دعا و به حق‏ این نامهایی که تفسیر و باطن آنها را جز تو کسی نمی‏داند،بر محمّد و خاندان محمّد درود فرست‏ و با من چنان کن که شایسته توست،نه آنچه را من سزاوارم و از گناهانم آنچه را گذشته و آنچه را خواهد آید بیامرز،و بر من وسعت بخش از روزی حلالت و مرا از رنج انسان بد و همسایه بد و همنشین بد و پادشاه بد کفایت کن،همانا تو بر هرچه بخواهی توانایی و به همه‏چیز دانایی،دعایم را اجابت کن‏ ای پروردگار جهانیان
مؤلف گوید که در بعضی نسخه ها پس از:

وَ أَنْتَ عَلَی کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ
آمده :هر حاجت که داری ذکر کن و بگو
یَا اللَّهُ یَا حَنَّانُ یَا مَنَّانُ یَا بَدیعَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ یَا ذَا الْجَلالِ وَ الْإِکْرَامِ یَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ اللَّهُمَّ بحَقِّ هَذَا الدُّعَاءِ...

مؤلف گوید:در بعضی نسخه‏ها پس از:تو بر هر چیز توانایی آمده:هر حاجت که داری‏ ذکر کن و بگو:ای خدا،ای بسیار مهربان،ای بخشایگر،ای پدید آورنده آسمانها و زمین،ای دارنده هیبت و شکوه ای مهربان‏ترین مهربانان،خدایا!به حق این دعا...
تا آخر آنچه گذشت.و علاّمه مجلسی از کتاب«مصباح» سیّد ابن باقی نقل کرده که بعد از دعای سمات این دعا را بخواند:

اللَّهُمَّ بحَقِّ هَذَا الدُّعَاءِ وَ بحَقِّ هَذهِ الْأَسْمَاءِ الَّتِی لا یَعْلَمُ تَفْسیرَهَا وَ لا تَأْوِیلَهَا وَ لا بَاطِنَهَا وَ لا ظَاهِرَهَا غَیْرُکَ أَنْ تُصَلِّیَ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَنْ تَرْزُقَنِی خَیْرَ الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ .

خدایا!به حق این دعا و به حق این نامهایی که نه تفسیر و تأویلش و نه باطن‏ و ظاهرش را کسی جز تو نمی‏داند، از تو خواستارم که بر محمّد و خاندان محمّد درود فرستی و خیر دنیا و آخرت را روزی‏ام گردانی.
پس‏ حاجات خود را بخواهد و بگوید

وَ افْعَلْ بی مَا أَنْتَ أَهْلُهُ وَ لا تَفْعَلْ بی مَا أَنَا أَهْلُهُ وَ انْتَقِمْ لِی مِنْ فُلانِ بْنِ فُلانٍ

با من آنچه شایسته تو است انجام ده نه آنچه سزاوار من است و انتقام مرا از فلان فرزند فلان بگیر

و نام دشمن را بگوید،سپس بگوید:

وَ اغْفِرْ لِی مِنْ ذُنُوبی مَا تَقَدَّمَ مِنْهَا وَ مَا تَأَخَّرَ وَ لِوَالِدَیَّ وَ لِجَمِیعِ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ وَ وَسِّعْ عَلَیَّ مِنْ حَلالِ رِزْقِکَ وَ اکْفِنِی مَئُونَةَ إِنْسَانِ سَوْءٍ وَ جَارِ سَوْءٍ وَ سُلْطَانِ سَوْءٍ وَ قَرِینِ سَوْءٍ وَ یَوْمِ سَوْءٍ وَ سَاعَةِ سَوْءٍ وَ انْتَقِمْ لِی مِمَّنْ یَکِیدُنِی وَ مِمَّنْ یَبْغِی عَلَیَّ وَ یُرِیدُ بی وَ بأَهْلِی وَ أَوْلادی وَ إِخْوَانِی وَ جِیرَانِی وَ قَرَابَاتِی مِنَ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ ظُلْما إِنَّکَ عَلَی مَا تَشَاءُ قَدیرٌ وَ بکُلِّ شَیْ‏ءٍ عَلِیمٌ آمِینَ رَبَّ الْعَالَمِینَ .

گناهانم را آنچه بوده و آنچه خواهد بود بیامبرز و پدر و مادرم و همه مردان و زنان باایمان را مشول آمرزشت قرار داده و بر من از روزی حلالت وسعت عنایت کن و مرا از شر انسان بد و همسایه بد و پادشاه بد و همنشین بد و روز بد و ساعت بد کفایت فرما و از کسی‏که بر من‏ حیله می‏ورزد و بر من ستم می‏کنم انتقام بگیر و هم انتقام بگیر از آن‏که بخواهد بر من و خانواده‏ام و فرزندانم و برادرانم و همسایگانم‏ و نزدیکانم از مردان و زنان باایمان ستم روا کند،همانا تو بر آنچه بخواهی توانایی و به هر چیز دانایی،دعایم را اجابت کن‏ ای پروردگار جهانیان.
بعد بگوید:

اللَّهُمَّ بحَقِّ هَذَا الدُّعَاءِ تَفَضَّلْ عَلَی فُقَرَاءِ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ بالْغِنَی وَ الثَّرْوَةِ وَ عَلَی مَرْضَی الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ بالشِّفَاءِ وَ الصِّحَّةِ وَ عَلَی أَحْیَاءِ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ باللُّطْفِ وَ الْکَرَامَةِ وَ عَلَی أَمْوَاتِ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ بالْمَغْفِرَةِ وَ الرَّحْمَةِ وَ عَلَی مُسَافِرِی الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ بالرَّدِّ إِلَی أَوْطَانِهِمْ سَالِمِینَ غَانِمِینَ برَحْمَتِکَ یَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ وَ صَلَّی اللَّهُ عَلَی سَیِّدنَا مُحَمَّدٍ خَاتَمِ النَّبیِّینَ وَ عِتْرَتِهِ الطَّاهِرِینَ وَ سَلَّمَ تَسْلِیما کَثِیرا.

خدایا!به حق این دعا بر تهیدستان از مردان و زنان با ایمان توانگری‏ و ثروت عطا فرما و بر بیماران اهل ایمان از مردان و زنان بهبودی و تندرستی ببخش و بر مؤمنین و مؤمنات‏ در قید حیات با لطف و کرامت و بر مؤمنین و مومنات از دنیا رفته با آمرزش و رحمت،و بر مؤمنین و مؤمنات سفر کرده با برگشت به وطنهای خویش در لباس سلامت و بهره‏مندی‏ عنایت فرما،به رحمتت ای مهربان‏ترین مهربانان و درود خدا بر سرور ما محمّد پایانبخش پیامبران و بر خاندان‏ پاکش و هم سلام بسیار خدا بر ایشان
ابن فهد حلّی فرموده است:پس از دعای سمات مستحب‏ است بگویی:

اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ بحُرْمَةِ هَذَا الدُّعَاءِ وَ بمَا فَاتَ مِنْهُ مِنَ الْأَسْمَاءِ وَ بمَا یَشْتَمِلُ عَلَیْهِ مِنَ التَّفْسیرِ وَ التَّدْبیرِ الَّذی لا یُحِیطُ بهِ إِلا أَنْتَ أَنْ تَفْعَلَ بی کَذَا وَ کَذَا و بجای کذا و کذا

خدایا!از تو درخواست میکنم به احترام این دعا و به آنچه از نامهایت که در آن نیامده و به‏ آنچه در بردار از تفسیر و تدبیری که جز تو کسی بر آن احاطه ندارد،که با من چنین و چنان‏ کنی.
و به جای(کذا و کذا)حاجت خود را بخواهد.

نظر خود را درباره «متن و ترجمه دعای سمات» در کادر زیر بنویسید :
لطفا شرایط و ضوابط استفاده از سایت آسمونی را مطالعه نمایید
ارزیابی مهاجرت
: برای دریافت مشاوره درباره متن و ترجمه دعای سمات فرم زیر را تکمیل کنید

هزینه مشاوره ۳۰ هزار تومان می باشد

پاسخ مشاوره شما ظرف 1 روز کاری در پنل شما درج می شود و پیامک دریافت می کنید


دسته بندی های وب سایت آسمونی

آسمونی شامل بخش های متنوعی است که هر کدام از آنها شامل دنیایی از مقالات و اطلاعات کاربردی می باشند، شما با ورود به هر کدام از دسته بندی های مجله اینترنتی آسمونی می توانید به زیردسته های موجود در آن دسترسی پیدا کنید، برای مثال در دسته فیلم و سینما؛ گزینه هایی مثل نقد فیلم، معرفی فیلم ایرانی، فیلم بین الملل، انیمیشن و کارتون و چندین بخش دیگر قرار دارد، یا بخش سلامت وب سایت شامل بخش هایی همچون روانشناسی، طب سنتی، نکات تغذیه و تناسب اندام می باشد.