"kill bill" نام ترانه جدید خواننده امریکایی سزا است.این موسیقی در مورد فانتزی سزا برای کشتن دوست پسر سابق و دوست دختر جدیدش از روی حسادت صحبت میکند.با آسمونی همراه شوید تا سری به متن و ترجمه این موسیقی بزنیم.

I'm still a fan, even though I was salty
با اینکه قبلا ازش ناراحت بودم، هنوز طرفدارشم (دوسش دارم)
Hate to see you with some other broad, now you happy
متنفرم از اینکه با زن های دیگه ببینمت، الان خوشحالی
Hate to see you happy, if I'm not the one driving
متنفرم از اینکه تو رو خوشحال ببینم اگه من راننده نباشم
I'm so mature, I'm so mature
من خیلی بالغم، من خیلی بالغم
I'm so mature, I got me a therapist to tell me there's other men
من یه روانپزشک گرفتم تا بهم بگه مرد های دیگه هم تو این دنیا هستن پس من خیلی ادم بالغیم
I don't want none, I just want you
من هیچ کدوم (از اون مردا) رو نمیخوام، من فقط تو رو میخوام
If I can't have you, no one should
اگه من نتونم تو رو داشته باشم، هیچ کس هم نباید تو رو داشته باشه
I might
شاید من
I might kill my ex, not the best idea
من شاید اکسم (دوست پسر سابق) رو بکشم، این بهترین ایده نیست
?His new girlfriend's next, how'd I get here
بعدیم نوبت دوست دختر جدیدشه، چجوری کارم به اینجا رسید؟
I might kill my ex, I still love him though
با اینکه هنوز دوسش دارم، ممکنه اکسم رو بکشم
Rather be in jail than alone
ترجیح میدم بیوفتم زندان تا اینکه تنها باشم
I get the sense that it's a lost cause
حس میکنم این یه کار بیهوده ست
I get the sense that you might really love her
حس میکنم ممکنه واقعا دوسش داشته باشی
This text gon' be evidence, this text is evidence
این پیام یه مدرکه، این یه مدرکه
I try to ration with you, no morals or crimes of passion, but damn
من سعی میکنم باهات کنار بیام، بدون بی احترامی یا بدون جنایت عشقی، ولی لعنت
You was out of reach
تو خارج از دسترس بودی
You was at the farmer's market with your perfect peach
تو با هلوی بی نقصت تو بازار کشاوزرا بودی
Now I'm in the amazement, playin’ on my patience
حالا من در حیرتم، دارم با صبرم بازی میکنم
Now you layin’ face-down, got me sayin’ over a beat
حالا تو رو به زمین دراز کشیدی و باعث میشی که با صدای بلند بگم
I did it all for love (love)
من همه این کارها رو بخاطر عشق انجام دادم
I did it all on no drugs (drugs)
همه این کارها رو بدون مصرف مواد انجام دادم (کاملا هوشیار بودم موقع انجام این کارها)
I did all of this sober
همه این کارها رو با هوشیاری انجام دادم
I did it all for us, oh
همه این کارها رو بخاطر خودمون انجام دادم
I did it all for love (love)
من همه این کارها رو بخاطر عشق انجام دادم
I did it all of this on no drugs (drugs)
همه این کارها رو بدون مصرف مواد انجام دادم
I did all of this sober
همه این کارها رو با هوشیاری انجام دادم
Don't you know I did it all for us? (I'll kill your ex tonight)
نمیدونی که این کارها رو بخاطر خودمون انجام دادم (امشب قراره دوست دختر سابقتو بکشم)
Uh, I just killed my ex (my ex)
اه، دوست پسر سابقم رو کشتم
Not the best idea (idea)
این بهترین ایده نبود
?Killed his girlfriend next, how'd I get here
بعدش دوست دخترش رو کشتم، چجوری کارم به اینجا کشید؟
I just killed my ex (my ex)
دوست پسر سابقم رو کشتم
I still love him, though (I do)
با اینکه هنوز دوسش دارم
Rather be in Hell than alone
ترجیح میدم برم جهنم تا تنها باشم